诗篇46章5节

(诗46:5)

[和合本]  神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

[新标点]  神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

[和合修]  神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

[新译本] 上帝在城中,城必不动摇;天一亮,上帝必帮助它。

[当代修] 上帝住在城里,城必屹立不倒。天一亮,上帝必帮助这城。

[现代修] 上帝住在那城,城绝不至于倾覆;天一亮,上帝的救援就要临到。

[吕振中] 上帝在那中间,城必不摇动;天未亮、上帝就帮助这城。

[思高本] 46:6 天主定居其中,此城决不动摇;清晨曙光一现,天主即加扶牢。

[文理本] 上帝居其中、其邑不动摇、迨及黎明、上帝必扶助兮、


上一节  下一节


Psalms 46:5

[GNT] God is in that city, and it will never be destroyed; at early dawn he will come to its aid.

[BBE] God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning.

[KJV] God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

[NKJV] God [is] in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.

[KJ21] God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, and that right early.

[NASB] God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her (Lit at the turning of the morning)when morning dawns.

[NRSV] God is in the midst of the city; it shall not be moved; God will help it when the morning dawns.

[WEB] God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.

[ESV] God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.

[NIV] God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.

[NIrV] Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.

[HCSB] God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.

[CSB] God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.

[AMP] God is in the midst of her, she shall not be moved; God will help her right early [at the dawn of the morning].

[NLT] God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.

[YLT] God [is] in her midst -- she is not moved, God doth help her at the turn of the morn!


上一节  下一节