[和合本] 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
[新标点] 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
[和合修] 他止息战争,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
[新译本] 他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
[当代修] 祂平息天下的战争,祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
[现代修] 他平息世界的战乱;他折弓断枪,用火烧毁盾牌。
[吕振中] 他使战事止息、到地尽边;他将弓折毁,将矛砍断,把战车焚烧于火中。
[思高本] 46:10 他消灭战争直达地极,他断弓毁矛,烧甲焚盔。
[文理本] 彼戢干戈、爰及地极、折弓断戟、火焚战车兮、
[GNT] He stops wars all over the world; he breaks bows, destroys spears, and sets shields on fire.
[BBE] He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
[KJV] He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
[NKJV] He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
[KJ21] He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariot with fire.
[NASB] He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
[NRSV] He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear; he burns the shields with fire.
[WEB] He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
[ESV] He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
[NIV] He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
[NIrV] He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
[HCSB] He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; He burns up the chariots.
[CSB] He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; He burns up the chariots.
[AMP] He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots in the fire.
[NLT] He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
[YLT] Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.