[和合本] 看哪,众王会合,一同经过。
[新标点] 看哪,众王会合,一同经过。
[和合修] 看哪,诸王会合,一同经过。
[新译本] 看哪!列王会合,一同前进。
[当代修] 世上的君王一同聚集,前来攻城。
[现代修] 诸王结伙,前来攻打锡安山。
[吕振中] 看哪,列王会集拢来,一同向这里进军。
[思高本] 48:5 请看,众王纷纷相聚,他们蜂拥走向前去,
[文理本] 列王纠合、相偕经此、
[GNT] The kings gathered together and came to attack Mount Zion.
[BBE] For see! the kings came together by agreement, they were joined together.
[KJV] For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
[NKJV] For behold, the kings assembled, They passed by together.
[KJ21] For lo, the kings were assembled, they passed by together.
[NASB] For, behold, the kings arrived, They passed by together.
[NRSV] Then the kings assembled, they came on together.
[WEB] For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
[ESV] For behold, the kings assembled; they came on together.
[NIV] When the kings joined forces, when they advanced together,
[NIrV] Many kings joined forces. They entered Israel together.
[HCSB] Look! The kings assembled; they advanced together.
[CSB] Look! The kings assembled; they advanced together.
[AMP] For, behold, the kings assembled, they came onward and they passed away together.
[NLT] The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
[YLT] For, lo, the kings met, they passed by together,