[和合本] 求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我;
[新标点] 求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
[和合修] 求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
[新译本] 求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
[当代修] 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
[现代修] 让我重新体会你救恩的喜乐,使我的灵甘心乐意顺服你。
[吕振中] 求你使我复得你拯救之喜乐,使我有甘心乐意的灵来扶持我。
[思高本] 51:14 求你使我重获你救恩的喜乐,求你以慷慨的精神来扶持我。
[文理本] 复我拯救之乐、以悦怿之神扶我兮、
[GNT] Give me again the joy that comes from your salvation, and make me willing to obey you.
[BBE] Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
[KJV] Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
[NKJV] Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me [by Your] generous Spirit.
[KJ21] Restore unto me the joy of Thy salvation, and uphold me with Thy free Spirit.
[NASB] Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
[NRSV] Restore to me the joy of your salvation, and sustain in me a willing spirit.
[WEB] Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
[ESV] Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
[NIV] Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
[NIrV] Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you. That will keep me going.
[HCSB] Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
[CSB] Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
[AMP] Restore to me the joy of Your salvation and uphold me with a willing spirit.
[NLT] Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
[YLT] Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.