[和合本] 求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[新标点] 求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[和合修] 求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[新译本] 求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗净我,我就比雪更白。
[当代修] 求你用牛膝草洁净我的罪,使我干净;求你洗净我,使我比雪更白。
[现代修] 求你除掉我的罪,使我洁净;求你洗涤我,使我比雪更白。
[吕振中] 求你用牛膝草给我除罪污,我就干净;给我洗清,我就比雪更白。
[思高本] 51:9 求你以牛膝草洒我,使我皎洁,求你洗涤我,使我比雪还要洁白。
[文理本] 尔其以牛膝草洁我、我则洁兮、涤我、我则白于雪兮、
[GNT] Remove my sin, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
[BBE] Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
[KJV] Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
[NKJV] Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.
[KJ21] Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
[NASB] (Or May You purify...that I may be clean)Purify me with hyssop, and I will be clean; (Or May You cleanse)Cleanse me, and I will be whiter than snow.
[NRSV] Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
[WEB] Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
[ESV] Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
[NIV] Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
[NIrV] Make me pure by sprinkling me with hyssop plant. Then I will be clean. Wash me. Then I will be whiter than snow.
[HCSB] Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
[CSB] Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
[AMP] Purify me with hyssop, and I shall be clean [ceremonially]; wash me, and I shall [in reality] be whiter than snow.
[NLT] Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
[YLT] Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.