诗篇59章6节

(诗59:6)

[和合本] 他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。

[新标点] 他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。

[和合修] 他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。

[新译本] 他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。

[当代修] 他们夜晚回来,嚎叫如狗,在城中游荡。

[现代修] 他们晚上回来,像野狗狂吠,在城里荡来荡去。

[吕振中] 他们每晚叫号又叫号、如狗,环城绕行。

[思高本] 59:7 他们晚上归来,狂吠如犬,他们环绕城池,四周围转。

[文理本] 彼暮而归、叫嘷如犬、环城而走兮、


上一节  下一节


Psalms 59:6

[GNT] They come back in the evening, snarling like dogs as they go about the city.

[BBE] They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.

[KJV] They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

[NKJV] At evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.

[KJ21] They return at evening; they make a noise like a dog and go round about the city.

[NASB] They return at evening, they howl like a dog, And prowl around the city.

[NRSV] Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.

[WEB] They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.

[ESV] Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.

[NIV] They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

[NIrV] My enemies are like a pack of barking dogs that come back to the city in the evening. They prowl around the city.

[HCSB] They return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.

[CSB] They return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.

[AMP] They return at evening, they howl and snarl like dogs, and go [prowling] about the city.

[NLT] They come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.

[YLT] They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.


上一节  下一节