[和合本] 你使地震动,而且崩裂。求你将裂口医好,因为地摇动。
[新标点] 你使地震动,而且崩裂;求你将裂口医好,因为地摇动。
[和合修] 你使地震动,崩裂;求你将裂口补好,因为地在摇动。
[新译本] 你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。
[当代修] 你震动大地,将它撕裂。求你修补裂口,因为它要塌陷了。
[现代修] 你曾使地震动,裂开;现在求你补救,因为它破碎了。
[吕振中] 你使地震动,又崩裂;求你将裂口治好;因为地在摇动呢。
[思高本] 60:4 你曾使大地震动,使地裂土崩,求你弥补裂缝,因它摇摇不定。
[文理本] 尔使地震、而破裂之、因其颤动、祈治其缺兮、
[GNT] You have made the land tremble, and you have cut it open; now heal its wounds, because it is falling apart.
[BBE] By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
[KJV] Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
[NKJV] You have made the earth tremble; You have broken it; Heal its breaches, for it is shaking.
[KJ21] Thou hast made the earth to tremble, Thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it shaketh.
[NASB] You have made the (Or earth)land quake, You have split it open; Heal its cracks, for it sways.
[NRSV] You have caused the land to quake; you have torn it open; repair the cracks in it, for it is tottering.
[WEB] You have made the land tremble. You have torn it.Mend its fractures, for it quakes.
[ESV] You have made the land to quake; you have torn it open; repair its breaches, for it totters.
[NIV] You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
[NIrV] You have shaken the land and torn it open. Fix its cracks, because it is falling apart.
[HCSB] You have shaken the land and split it open. Heal its fissures, for it shudders.
[CSB] You have shaken the land and split it open. Heal its fissures, for it shudders.
[AMP] You have made the land to quake and tremble, You have rent it [open]; repair its breaches, for it shakes and totters.
[NLT] You have shaken our land and split it open. Seal the cracks, for the land trembles.
[YLT] Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.