[和合本] 你们要将能力归给 神,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。
[新标点] 你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
[和合修] 你们要将能力归给 神;他的威荣在以色列之上,他的能力显在天上。
[新译本] 你们要承认能力是从上帝而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。
[当代修] 你们要传扬上帝的大能,祂的威荣普照以色列,祂的权能彰显于穹苍。
[现代修] 你们要宣布上帝的大能;他的威严凌驾以色列;他的能力弥漫云霄。
[吕振中] 你们要承认力量属于上帝;他的威荣临于以色列之上;他的能力漫于云霄之中。
[思高本] 68:35 “你们应承认天主的大能!”他的荣耀光照以色列人,他的神威已发现在天云。
[文理本] 归能力于上帝、其威严在以色列之上、其能力极于云霄兮、
[GNT] Proclaim God's power; his majesty is over Israel, his might is in the skies.
[BBE] Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
[KJV] Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
[NKJV] Ascribe strength to God; His excellence [is] over Israel, And His strength [is] in the clouds.
[KJ21] Ascribe ye strength unto God; His excellency is over Israel, and His strength is in the clouds.
[NASB] Ascribe strength to God; His majesty is over Israel, And His strength is in the (Lit clouds)skies.
[NRSV] Ascribe power to God, whose majesty is over Israel; and whose power is in the skies.
[WEB] Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
[ESV] Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
[NIV] Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
[NIrV] Tell how powerful God is. He rules as king over Israel. The skies show how powerful he is.
[HCSB] Ascribe power to God. His majesty is over Israel, His power among the clouds.
[CSB] Ascribe power to God. His majesty is over Israel, His power among the clouds.
[AMP] Ascribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.
[NLT] Tell everyone about God's power. His majesty shines down on Israel; his strength is mighty in the heavens.
[YLT] Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.