[和合本] 诸王都要叩拜他,万国都要侍奉他。
[新标点] 诸王都要叩拜他;万国都要事奉他。
[和合修] 众王都要叩拜他,万国都要事奉他。
[新译本] 众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
[当代修] 愿君王都敬拜他,万国都事奉他。
[现代修] 诸王要在他面前下拜;万国要服事他。
[吕振中] 愿列王都向他下拜;愿列国都服事他。
[思高本] 72:11 众王都要崇拜他,万民都要事奉他。
[文理本] 诸王跪拜、列国奉事兮、
[GNT] All kings will bow down before him; all nations will serve him.
[BBE] Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
[KJV] Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
[NKJV] Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
[KJ21] Yea, all kings shall fall down before him; all nations shall serve him.
[NASB] (Or All kings will bow down)And may all kings bow down before him, All nations serve him.
[NRSV] May all kings fall down before him, all nations give him service.
[WEB] Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
[ESV] May all kings fall down before him, all nations serve him!
[NIV] All kings will bow down to him and all nations will serve him.
[NIrV] All kings will bow down to him. All nations will serve him.
[HCSB] And let all kings bow down to him, all nations serve him.
[CSB] And let all kings bow down to him, all nations serve him.
[AMP] Yes, all kings shall fall down before Him, all nations shall serve Him. [Ps. 138:4.]
[NLT] All kings will bow before him, and all nations will serve him.
[YLT] And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,