[和合本] 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
[新标点] 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
[和合修] 贫穷人呼求,他要搭救,无人帮助的困苦人,他也搭救。
[新译本] 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
[当代修] 贫穷人呼求,他便搭救;困苦人无助,他就伸出援手。
[现代修] 他救援向他呼求的穷人;他帮助贫苦无助的人。
[吕振中] 因为他援救呼求的穷人,也援救困苦人和无人帮助的。
[思高本] 72:12 他必拯救哀号的贫民,他必扶持无援的穷人。
[文理本] 穷乏者呼吁、彼必救之、困苦者无助、彼必援之兮、
[GNT] He rescues the poor who call to him, and those who are needy and neglected.
[BBE] For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
[KJV] For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
[NKJV] For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and [him] who has no helper.
[KJ21] For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also and him that hath no helper.
[NASB] For he will save the needy when he cries for help, The (Or humble)afflicted also, and him who has no helper.
[NRSV] For he delivers the needy when they call, the poor and those who have no helper.
[WEB] For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
[ESV] For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
[NIV] For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
[NIrV] People who are in need will cry out, and he will save them. He will save those who are hurting. They don't have anyone else who can help them.
[HCSB] For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
[CSB] For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
[AMP] For He delivers the needy when he calls out, the poor also and him who has no helper.
[NLT] He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
[YLT] For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,