[和合本] 独行奇事的耶和华以色列的 神,是应当称颂的。
[新标点] 独行奇事的耶和华—以色列的 神是应当称颂的!
[和合修] 惟独耶和华—以色列的 神能行奇事,他是应当称颂的!
[新译本] 独行奇事的以色列的上帝,就是耶和华上帝,是应当称颂的。
[当代修] 以色列的上帝耶和华当受称颂,唯有祂行奇妙的事。
[现代修] 要颂赞上主——以色列的上帝!惟有他成就奇妙的事。
[吕振中] 永恒主上帝、以色列之上帝、那独行奇妙事的、是当受祝颂的。
[思高本] 72:18 愿上主天主,以色列的天主享受赞颂,因为只有他独自作出了奇妙的化工。
[文理本] 耶和华上帝、以色列之上帝、独行奇事、当颂美兮、
[GNT] Praise the LORD, the God of Israel! He alone does these wonderful things.
[BBE] Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
[KJV] Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
[NKJV] Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
[KJ21] Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone doeth wondrous things.
[NASB] Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.
[NRSV] Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things.
[WEB] Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
[ESV] Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things.
[NIV] Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
[NIrV] Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
[HCSB] May the LORD God, the God of Israel, be praised, who alone does wonders.
[CSB] May the LORD God, the God of Israel, be praised, who alone does wonders.
[AMP] Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone does wondrous things!
[NLT] Praise the LORD God, the God of Israel, who alone does such wonderful things.
[YLT] Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,