[和合本] 住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
[新标点] 住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
[和合修] 住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
[新译本] 住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
[当代修] 愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。
[现代修] 旷野的住民要在他面前叩头;他的仇敌要仆倒向他下拜。
[吕振中] 愿他的敌人(传统:住旷野的)在他面前屈身;愿他的仇敌餂着尘土。
[思高本] 72:9 他的仇敌将向他屈膝跪拜,和他作对的人要舌舔尘埃。
[文理本] 居于野者必跽其前、其敌舐土兮、
[GNT] The peoples of the desert will bow down before him; his enemies will throw themselves to the ground.
[BBE] Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
[KJV] They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
[NKJV] Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
[KJ21] They that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
[NASB] (Or The nomads...will bow)May the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
[NRSV] May his foes bow down before him, and his enemies lick the dust.
[WEB] Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
[ESV] May desert tribes bow down before him and his enemies lick the dust!
[NIV] The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
[NIrV] The desert tribes will bow down to him. His enemies will lick the dust.
[HCSB] May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
[CSB] May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
[AMP] Those who dwell in the wilderness shall bow before Him and His enemies shall lick the dust.
[NLT] Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.
[YLT] Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.