诗篇73章13节

(诗73:13)

[和合本] 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。

[新标点] 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。

[和合修] 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明我的无辜,

[新译本] 我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。

[当代修] 我洁身自爱,保持清白,实属徒然。

[现代修] 那么,我谨慎自守,不敢犯罪,是徒然的吗?

[吕振中] 哎,我保持我心纯洁、实在无用。我洗手表明无辜,也是徒然。

[思高本] 73:13 的确,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白无辜。

[文理本] 我洁己心、盥手以表无辜、乃徒然兮、


上一节  下一节


Psalms 73:13

[GNT] Is it for nothing, then, that I have kept myself pure and have not committed sin?

[BBE] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;

[KJV] Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

[NKJV] Surely I have cleansed my heart [in] vain, And washed my hands in innocence.

[KJ21] Verily I have cleansed my heart in vain and washed my hands in innocence.

[NASB] Surely in vain I have (Or cleansed my heart)kept my heart pure And washed my hands in innocence;

[NRSV] All in vain I have kept my heart clean and washed my hands in innocence.

[WEB] Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,

[ESV] All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.

[NIV] Surely in vain have I kept my heart pure; in vain have I washed my hands in innocence.

[NIrV] It seems as if I have kept my heart pure without any reason. It didn't do me any good to wash my hands to show that I wasn't guilty of doing anything wrong.

[HCSB] Did I purify my heart and wash my hands in innocence for nothing?

[CSB] Did I purify my heart and wash my hands in innocence for nothing?

[AMP] Surely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.

[NLT] Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?

[YLT] Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,


上一节  下一节