[和合本] 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍归到他们身上。
[新标点] 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
[和合修] 主啊,求你将我们邻邦所加给你的羞辱七倍归到他们身上。
[新译本] 主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
[当代修] 主啊,我们的邻邦羞辱你,求你以七倍的羞辱来报应他们。
[现代修] 主啊,邻国加给你的耻辱,求你七倍还给他们。
[吕振中] 主阿,愿你将我们邻国所羞辱你的羞辱加七倍归到他们衣兜里。
[思高本] 79:12 天主,求你将我们四邻加给你的凌辱,向他们的胸怀里投以七倍报复!
[文理本] 主欤、以邻邦斥尔之诋毁、七倍反诸其身兮、
[GNT] Lord, pay the other nations back seven times for all the insults they have hurled at you.
[BBE] And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
[KJV] And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
[NKJV] And return to our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord.
[KJ21] And render unto the bosom of our neighbors sevenfold their reproach wherewith they have reproached Thee, O Lord.
[NASB] And return to our neighbors seven times as much into their lap Their taunts with which they have taunted You, Lord.
[NRSV] Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they taunted you, O Lord!
[WEB] Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
[ESV] Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord!
[NIV] Pay back into the laps of our neighbors seven times the reproach they have hurled at you, O Lord.
[NIrV] Lord, our neighbors have laughed at you. Pay them back seven times for what they have done.
[HCSB] Pay back sevenfold to our neighbors the reproach they have hurled at You, Lord.
[CSB] Pay back sevenfold to our neighbors the reproach they have hurled at You, Lord.
[AMP] And return into the bosom of our neighbors sevenfold the taunts with which they have taunted and scoffed at You, O Lord!
[NLT] O Lord, pay back our neighbors seven times for the scorn they have hurled at you.
[YLT] And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.