[和合本] 你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的羊牛、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
[新标点] 你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
[和合修] (6-8)你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的牲畜、空中的鸟、海里的鱼,凡游在水里的,都服在他的脚下。
[新译本] 你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
[当代修] 你派他管理你亲手造的万物,使万物降服在他脚下:
[现代修] 你让他管理所有被造物,把一切都放在他脚下:
[吕振中] 你派他管理你手所造的,使万物都服于他脚下:
[思高本] 8:7 令他统治你手的造化,将一切放在他的脚下:
[文理本] 尔手所造者、使之主理、置万物于其足下、
[GNT] You appointed them rulers over everything you made; you placed them over all creation:
[BBE] You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
[KJV] Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
[NKJV] You have made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all [things] under his feet,
[KJ21] Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under his feet,
[NASB] You have him rule over the works of Your hands; You have put everything under his feet,
[NRSV] You have given them dominion over the works of your hands; you have put all things under their feet,
[WEB] You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
[ESV] You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet,
[NIV] You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
[NIrV] You made human beings the rulers over all that your hands have created. You put everything under their control.
[HCSB] You made him lord over the works of Your hands; You put everything under his feet:
[CSB] You made him lord over the works of Your hands; You put everything under his feet:
[AMP] You made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet: [I Cor. 15:27; Eph. 1:22, 23; Heb. 2:6-8.]
[NLT] You gave them charge of everything you made, putting all things under their authority--
[YLT] Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.