诗篇80章13节

(诗80:13)

[和合本] 林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。

[新标点] 林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。

[和合修] 林中的野猪践踏它,田里的走兽吞吃它。

[新译本] 从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。

[当代修] 林中的野猪蹂躏它,野兽吞吃它。

[现代修] 让林中的野猪来蹂躏它?荒山的野兽来吞吃它?

[吕振中] 森林中出来的野猪把它糟蹋;田野间的走兽随便吃它。

[思高本] 80:14 使森林的野猪去践踏,使田间的野兽去吃它?

[文理本] 林彘毁之、野兽啮之兮、


上一节  下一节


Psalms 80:13

[GNT] wild hogs trample it down, and wild animals feed on it.

[BBE] It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.

[KJV] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

[NKJV] The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.

[KJ21] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

[NASB] A boar from the forest eats it away, And whatever moves in the field feeds on it.

[NRSV] The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.

[WEB] The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.

[ESV] The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.

[NIV] Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.

[NIrV] Wild pigs from the forest destroy it. The creatures of the field feed on it.

[HCSB] The boar from the forest gnaws at it, and creatures of the field feed on it.

[CSB] The boar from the forest gnaws at it, and creatures of the field feed on it.

[AMP] The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.

[NLT] The wild boar from the forest devours it, and the wild animals feed on it.

[YLT] A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.


上一节  下一节