[和合本] 这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
[新标点] 这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
[和合修] 这树已经被火焚烧,被刀砍伐,因你脸上的怒容就灭亡了。
[新译本] 这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
[当代修] 这树被砍倒,被焚烧,愿你发怒毁灭仇敌。
[现代修] 我们的仇敌砍下这树,把它焚烧了;求你向他们发怒,消灭他们!
[吕振中] 这树已被火烧,被刀割;愿敌人因你脸上的叱责而灭亡。
[思高本] 80:17 愿那放火焚烧它,砍伐它的人,因懔于你怒容的威吓而沈沦。
[文理本] 今则被焚见伐、因尔怒容之责、至于灭亡兮、
[GNT] Our enemies have set it on fire and cut it down; look at them in anger and destroy them!
[BBE] It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
[KJV] It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
[NKJV] [It is] burned with fire, [it is] cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
[KJ21] It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
[NASB] It is burned with fire, it is cut down; They perish from the rebuke of Your face.
[NRSV] They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of your countenance.
[WEB] It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
[ESV] They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
[NIV] Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
[NIrV] Your vine has been cut down. Fire has burned it up. You have been angry with us, and we are dying.
[HCSB] It was cut down and burned up; they perish at the rebuke of Your countenance.
[CSB] It was cut down and burned up; they perish at the rebuke of Your countenance.
[AMP] They have burned it with fire, it is cut down; may they perish at the rebuke of Your countenance.
[NLT] For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.
[YLT] Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.