[和合本] 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
[新标点] 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
[和合修] 愿你的手扶持你右边的人,你为自己所坚固的人子。
[新译本] 愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
[当代修] 求你扶持你所拣选的人,你为自己所养育的人。
[现代修] 求你庇护你所坚立的国家,保护你自己所拣选的子民。
[吕振中] 愿你的手护庇你右边的人,你为自已所培养到壮大的人子。
[思高本] 80:18 愿你右手扶持你右边的人。并扶助为你所坚固的子民!
[文理本] 尔之右手所成全、为己所固之人子、愿尔扶之以手兮、
[GNT] Preserve and protect the people you have chosen, the nation you made so strong.
[BBE] Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
[KJV] Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
[NKJV] Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man [whom] You made strong for Yourself.
[KJ21] Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
[NASB] Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
[NRSV] But let your hand be upon the one at your right hand, the one whom you made strong for yourself.
[WEB] Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
[ESV] But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!
[NIV] Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
[NIrV] May you honor the people at your right hand. May you honor the nation you have raised up for yourself.
[HCSB] Let Your hand be with the man at Your right hand, with the son of man You have made strong for Yourself.
[CSB] Let Your hand be with the man at Your right hand, with the son of man You have made strong for Yourself.
[AMP] Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.
[NLT] Strengthen the man you love, the son of your choice.
[YLT] Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.