[和合本] 诚实从地而生,公义从天而现。
[新标点] 诚实从地而生;公义从天而现。
[和合修] 诚实从地而生,公义从天而现。
[新译本] 信实从地上生出,公义从天上俯视。
[当代修] 忠信从地而生,公义从天而现。
[现代修] 人的忠信从地上发出;上帝的公义从天上显现。
[吕振中] 忠信从地上生出;义气从天上俯视着。
[思高本] 85:12 忠信从地下生出,正义由天上远瞩。
[文理本] 诚实由地而萌、公义自天而鉴、
[GNT] Human loyalty will reach up from the earth, and God's righteousness will look down from heaven.
[BBE] Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
[KJV] Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
[NKJV] Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
[KJ21] Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from heaven.
[NASB] (Or Faithfulness)Truth sprouts from the earth, And righteousness looks down from heaven.
[NRSV] Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
[WEB] Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
[ESV] Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
[NIV] Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
[NIrV] His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
[HCSB] Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
[CSB] Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
[AMP] Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.
[NLT] Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
[YLT] Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,