[和合本] 他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
[新标点] 他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
[和合修] 耶和华爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
[新译本] 耶和华爱锡安的城门,胜过雅各的一切居所。
[当代修] 在雅各的住处中,祂最喜爱锡安的门。
[现代修] 他喜爱耶路撒冷,胜过以色列任何城邑。
[吕振中] 永恒主爱锡安城(原文:城门)、胜于爱雅各的一切住处。
[思高本] 87:2 他喜爱熙雍所有的城门,胜过雅各伯所有的帐棚。
[文理本] 耶和华喜爱郇门、逾于雅各诸室兮、
[GNT] more than any other place in Israel he loves the city of Jerusalem.
[BBE] The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob.
[KJV] The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[NKJV] The LORD loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
[KJ21] The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[NASB] The Lord loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob.
[NRSV] the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[WEB] Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[ESV] the LORD loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.
[NIV] the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[NIrV] He loves the city of Zion more than all of the other places where the people of Jacob live.
[HCSB] The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[CSB] The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
[AMP] The Lord loves the gates of Zion [through which the crowds of pilgrims enter from all nations] more than all the dwellings of Jacob (Israel).
[NLT] He loves the city of Jerusalem more than any other city in Israel.
[YLT] Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob.