[和合本] 当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉)
[新标点] 当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。 (细拉)
[和合修] 当耶和华记录万民的时候,他要写出人的出生地。(细拉)
[新译本] 耶和华登记万民的时候,必记着:“这一个是生在那里的。”(细拉)
[当代修] 耶和华将万民登记入册的时候,必把他们列为锡安的居民。(细拉)
[现代修] 上主要准备人民的名册,把他们都当作耶路撒冷的公民。
[吕振中] 永恒主在万族之民户籍册上(传统:豋记万族之民时)记着:“这一位是生于那里的。”〔细拉〕
[思高本] 87:6 上主要在万民户籍上留名:这些人也都是在那里出生。
[文理本] 耶和华录万民时、核其数曰、斯人生于彼兮、
[GNT] The LORD will write a list of the peoples and include them all as citizens of Jerusalem.
[BBE] The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)
[KJV] The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
[NKJV] The LORD will record, When He registers the peoples: "This [one] was born there." Selah
[KJ21] The LORD shall count, when He writeth up the people, that this man was born there. Selah
[NASB] The Lord will count when He registers the peoples, "This one was born there." Selah
[NRSV] The LORD records, as he registers the peoples, "This one was born there." Selah
[WEB] Yahweh will count, when he writes up the peoples, "This one was born there."Selah.
[ESV] The LORD records as he registers the peoples, "This one was born there." Selah
[NIV] The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion." Selah
[NIrV] Here is what the Lord will write in his list of the nations. "Each of them was born in Zion." Selah
[HCSB] When He registers the peoples, the LORD will record, "This one was born there." Selah
[CSB] When He registers the peoples, the LORD will record, "This one was born there." Selah
[AMP] The Lord shall count, when He registers the peoples, that this man was born there. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] When the LORD registers the nations, he will say, "They have all become citizens of Jerusalem." Interlude
[YLT] Jehovah doth recount in the describing of the peoples, 'This [one] was born there.' Selah.