[和合本] 南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[新标点] 南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
[和合修] 南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
[新译本] 南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[当代修] 你创造了南方和北方,他泊山和黑门山都向你欢呼。
[现代修] 从南极到北极都是你所造;他泊山、黑门岭都向你欢呼高唱。
[吕振中] 北方南方是你创造的;他泊黑门都欢呼你的名。
[思高本] 89:13 你创造了南方,创造了北方,大博尔,赫尔孟因你而欢畅。
[文理本] 南北为尔所创、他泊黑门、因尔名而欢欣兮、
[GNT] You created the north and the south; Mount Tabor and Mount Hermon sing to you for joy.
[BBE] You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
[KJV] The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
[NKJV] The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
[KJ21] The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Thy name.
[NASB] The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
[NRSV] The north and the south-- you created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
[WEB] You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
[ESV] The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
[NIV] You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
[NIrV] You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
[HCSB] North and south-- You created them. Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
[CSB] North and south-- You created them. Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
[AMP] The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.
[NLT] You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
[YLT] North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.