[和合本] 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
[新标点] 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
[和合修] 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
[新译本] 我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
[当代修] 我要使他的后裔永无穷尽,让他的王位与天同存。
[现代修] 他的后裔中有人将永掌王权;他的宝座如天长存。
[吕振中] 我必使他的后裔永久存在,使他的王位如天之寿命(原文:日子)。
[思高本] 89:30 使他的后裔,永世不替,使他的宝位,与天日齐。
[文理本] 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
[GNT] His dynasty will be as permanent as the sky; a descendant of his will always be king.
[BBE] His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
[KJV] His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
[NKJV] His seed also I will make [to endure] forever, And his throne as the days of heaven.
[KJ21] His Seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
[NASB] So I will establish his (Lit seed)descendants forever, And his throne as the days of heaven.
[NRSV] I will establish his line forever, and his throne as long as the heavens endure.
[WEB] I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
[ESV] I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
[NIV] I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
[NIrV] I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
[HCSB] I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
[CSB] I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
[AMP] His Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven. [Isa. 9:7; Gal. 3:16.]
[NLT] I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
[YLT] And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.