[和合本] 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭;
[新标点] 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
[和合修] 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
[新译本] 你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
[当代修] 你必不惧怕黑夜的恐怖,或白日的飞箭,
[现代修] 黑夜,你不必畏惧危险,白天,也不必害怕攻击;
[吕振中] 你不怕黑夜中的恐怖,白日间的飞箭;
[思高本] 91:5 你不必怕黑夜惊人的颤栗,也不必怕白天乱飞的箭矢,
[文理本] 夜之惊骇、昼之飞矢、
[GNT] You need not fear any dangers at night or sudden attacks during the day
[BBE] You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
[KJV] Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
[NKJV] You shall not be afraid of the terror by night, [Nor] of the arrow [that] flies by day,
[KJ21] Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day,
[NASB] You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
[NRSV] You will not fear the terror of the night, or the arrow that flies by day,
[WEB] You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
[ESV] You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
[NIV] You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
[NIrV] You won't have to be afraid of the terrors that come during the night. You won't have to fear the arrows that come at you during the day.
[HCSB] You will not fear the terror of the night, the arrow that flies by day,
[CSB] You will not fear the terror of the night, the arrow that flies by day,
[AMP] You shall not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow (the evil plots and slanders of the wicked) that flies by day,
[NLT] Do not be afraid of the terrors of the night, nor the arrow that flies in the day.
[YLT] Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,