诗篇91章6节

(诗91:6)

[和合本] 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。

[新标点] 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。

[和合修] 也不怕黑夜流行的瘟疫,或是午间灭人的灾害。

[新译本] 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。

[当代修] 或黑暗中横行的瘟疫,或正午肆虐的灾难。

[现代修] 你不必畏惧黑夜的瘟疫,也不必害怕正午的灾害。

[吕振中] 不怕幽暗中流行的瘟疫,或中午间灭人的毒病。

[思高本] 91:6 黑暗中流行的瘟疫,正午毒害人的疠疾。

[文理本] 暗中流行之疫疠、午间剿灭之灾患、尔皆不惧兮、


上一节  下一节


Psalms 91:6

[GNT] or the plagues that strike in the dark or the evils that kill in daylight.

[BBE] Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.

[KJV] Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

[NKJV] [Nor] of the pestilence [that] walks in darkness, [Nor] of the destruction [that] lays waste at noonday.

[KJ21] nor of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that layeth waste at noonday.

[NASB] Of the plague that (Or walks)stalks in darkness, Or of the destruction that devastates at noon.

[NRSV] or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.

[WEB] nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.

[ESV] nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.

[NIV] nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.

[NIrV] You won't have to be afraid of the sickness that attacks in the darkness. You won't have to fear the plague that destroys at noon.

[HCSB] the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.

[CSB] the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.

[AMP] Nor of the pestilence that stalks in darkness, nor of the destruction and sudden death that surprise and lay waste at noonday.

[NLT] Do not dread the disease that stalks in darkness, nor the disaster that strikes at midday.

[YLT] Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,


上一节  下一节