诗篇96章13节

(诗96:13)

[和合本] 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。

[新标点] 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。

[和合修] 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。

[新译本] 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。

[当代修] 因为祂要来审判大地,祂要按公义审判世界,凭祂的信实审判万民。

[现代修] 因为上主要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。最高的统治者上帝

[吕振中] 他来要审判全地。他必按公义审判世界,按他的可信可靠审判万族之民。

[思高本] 96:13 在上主面前欢乐,因为他己驾临,因为他己驾临,要统治大地干坤;他要以正义审判普世人群,以他的忠信治理天下万民。

[文理本] 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以诚实鞫万民兮、


上一节  下一节


Psalms 96:13

[GNT] when the LORD comes to rule the earth. He will rule the peoples of the world with justice and fairness.

[BBE] Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.

[KJV] Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

[NKJV] For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.

[KJ21] before the LORD. For He cometh, for He cometh to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth.

[NASB] Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.

[NRSV] before the LORD; for he is coming, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.

[WEB] before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

[ESV] before the LORD, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.

[NIV] they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.

[NIrV] They will sing to the Lord, because he is coming to judge the earth. He will judge the people of the world in keeping with what is right and true.

[HCSB] before the LORD, for He is coming-- for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.

[CSB] before the LORD, for He is coming-- for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.

[AMP] Before the Lord, for He comes, for He comes to judge and govern the earth! He shall judge the world with righteousness and justice and the peoples with His faithfulness and truth. [I Chron. 16:23-33; Rev. 19:11.]

[NLT] before the LORD, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.

[YLT] Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!


上一节  下一节