[和合本] 外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
[新标点] 外邦的神都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
[和合修] 因万民的神明都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
[新译本] 因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。
[当代修] 列邦的神明都是假的,唯独耶和华创造了诸天。
[现代修] 列国的神都不过是偶像,但上主创造了诸天。
[吕振中] 别族之民的神都是虚无之物;惟独永恒主造了诸天。
[思高本] 96:5 万邦的众神尽属虚幻,但上主却造成了苍天;
[文理本] 列邦之神、尽属虚无、惟耶和华创造诸天兮、
[GNT] The gods of all other nations are only idols, but the LORD created the heavens.
[BBE] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
[KJV] For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
[NKJV] For all the gods of the peoples [are] idols, But the LORD made the heavens.
[KJ21] For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
[NASB] For all the gods of the peoples are (Or non-existent things)idols, But the Lord made the heavens.
[NRSV] For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
[WEB] For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
[ESV] For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
[NIV] For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
[NIrV] All of the gods of the nations are like their statues. They can't do anything. But the Lord made the heavens.
[HCSB] For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
[CSB] For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
[AMP] For all the gods of the nations are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.
[NLT] The gods of other nations are mere idols, but the LORD made the heavens!
[YLT] For all the gods of the peoples [are] nought, And Jehovah made the heavens.