以赛亚书10章2节

(赛10:2)

[和合本] 为要屈枉穷乏人,夺去我民中困苦人的理,以寡妇当作掳物,以孤儿当作掠物。

[新标点] 为要屈枉穷乏人,夺去我民中困苦人的理,以寡妇当作掳物,以孤儿当作掠物。

[和合修] 为要扭曲贫寒人的案件,夺去我民中困苦人的理,以寡妇当作掳物,以孤儿当作掠物。

[新译本] 他们想借此屈枉穷乏人的公义,剥夺我子民中困苦人的权利,使寡妇作了他们的掠物,使孤儿作了他们的掳物。

[当代修] 你们冤枉穷人,夺去我子民中困苦者的权利,掳掠寡妇,抢劫孤儿。

[现代修] 你们用这方法剥夺穷人的权利,使他们得不到公平;你们用这方法侵占寡妇和孤儿的产业。

[吕振中] 他们想要屈枉贫寒人的案件,强夺我民间困苦人的理,好以寡妇当作掳物,以孤儿为掠劫的对象。

[思高本] 为屈枉小民的案件,剥削我穷民的权利,攘夺寡妇和劫掠孤儿的人!

[文理本] 屈枉贫乏、不予公断、夺我穷民之理、攘夺嫠妇、劫掠孤儿、祸哉其人、


上一节  下一节


Isaiah 10:2

[GNT] That is how you keep the poor from having their rights and from getting justice. That is how you take the property that belongs to widows and orphans.

[BBE] Who do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father.

[KJV] To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

[NKJV] To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And [that] they may rob the fatherless.

[KJ21] to turn aside the needy from judgment and to take away the right from the poor of My people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

[NASB] So as to (Lit turn the needy aside from)deprive the needy of justice And rob the poor among My people of their rights, So that widows may be their spoil And that they may plunder the (Or fatherless)orphans.

[NRSV] to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, that widows may be your spoil, and that you may make the orphans your prey!

[WEB] to deprive the needy of justice, and to rob the poor among my people of their rights, that widows may be their plunder, and that they may make the fatherless their prey!

[ESV] to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

[NIV] to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.

[NIrV] You take away the rights of poor people. You hold back what is fair from my people who are suffering. You take for yourselves what belongs to widows. You rob children whose fathers have died.

[HCSB] to keep the poor from getting a fair trial and to deprive the afflicted among my people of justice, so that widows can be their spoil and they can plunder the fatherless.

[CSB] to keep the poor from getting a fair trial and to deprive the afflicted among my people of justice, so that widows can be their spoil and they can plunder the fatherless.

[AMP] To turn aside the needy from justice and to make plunder of the rightful claims of the poor of My people, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

[NLT] They deprive the poor of justice and deny the rights of the needy among my people. They prey on widows and take advantage of orphans.

[YLT] To turn aside from judgment the poor, And to take violently away the judgment Of the afflicted of My people, That widows may be their prey, That the fatherless they may spoil.


上一节  下一节