[和合本] 为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。
[新标点] 为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。
[和合修] 必有一条大道,为百姓中从亚述逃脱生还的余民而开,如当日为以色列从埃及上来一样。
[新译本] 为着上帝的余民,就是那些在亚述剩下归回的,必有一条大路给他们归回,正如以色列人从埃及地上来的日子一样。
[当代修] 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,就像昔日以色列人离开埃及一样。
[现代修] 将有一条平坦的大道让残存在亚述的以色列人走回来,正如以色列人的祖宗当年从埃及出来一样。
[吕振中] 必有一条大路让主的余民、就是从亚述剩下来的余民、走回来,正如以色列从埃及地上来的日子、有一条给以色列走回来的一样。
[思高本] 为他百姓的残存者,即存留在亚述中者,将有一条大道,有如为当日由埃及地上来的以色列一样。
[文理本] 俾归自亚述之遗民、得有大路、若以色列出埃及然、
[GNT] There will be a highway out of Assyria for those of his people Israel who have survived there, just as there was for their ancestors when they left Egypt.
[BBE] And there will be a highway for the rest of his people from Assyria; as there was for Israel in the day when he came up out of the land of Egypt.
[KJV] And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
[NKJV] There will be a highway for the remnant of His people Who will be left from Assyria, As it was for Israel In the day that he came up from the land of Egypt.
[KJ21] And there shall be a highway for the remnant of His people who shall be left from Assyria, as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
[NASB] And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel On the day that they came up out of the land of Egypt.
[NRSV] so there shall be a highway from Assyria for the remnant that is left of his people, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
[WEB] There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria, like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
[ESV] And there will be a highway from Assyria for the remnant that remains of his people, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
[NIV] There will be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, as there was for Israel when they came up from Egypt.
[NIrV] There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the Lord's people who are left alive there.
[HCSB] There will be a highway for the remnant of His people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
[CSB] There will be a highway for the remnant of His people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
[AMP] And there shall be a highway from Assyria for the remnant left of His people, as there was for Israel when they came up out of the land of Egypt.
[NLT] He will make a highway for the remnant of his people, the remnant coming from Assyria, just as he did for Israel long ago when they returned from Egypt.
[YLT] And there hath been a highway, For the remnant of His people that is left, from Asshur, As there was for Israel in the day of his coming up out of the land of Egypt!