以赛亚书12章1节

(赛12:1)

[和合本] 到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。

[新标点] (感恩的诗歌)到那日,你必说:耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。

[和合修] (感恩的诗歌)在那日,你要说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。

[新译本] 到那日,你必说:“耶和华啊!我要称谢你,因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。

[当代修] (赞美之歌)到那日,你们必歌唱:“耶和华啊,我要赞美你!你虽然曾向我发怒,但你的怒气已经止息,你还安慰了我。

[现代修] 在那一天,你们要歌唱:上主啊,我感谢你!虽然你曾经对我发怒,但你息了怒气;你安慰了我。

[吕振中] 当那日子你必说:“永恒主阿,我要称谢你;因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消;你已安慰了我了。

[思高本] (感恩歌)当那日,你要说:“上主!我称颂你,因为你虽向我发了怒,但你的怒气已止息,并且还安慰了我。

[文理本] 是日也、尔将曰、耶和华欤、我称谢尔、昔尔怒我、今怒已息、且慰藉我、


上一节  下一节


Isaiah 12:1

[GNT] A day is coming when people will sing, "I praise you, LORD! You were angry with me, but now you comfort me and are angry no longer.

[BBE] And in that day you will say I will give praise to you, O Lord; for though you were angry with me, your wrath is turned away, and I am comforted.

[KJV] And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

[NKJV] And in that day you will say: "O LORD, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.

[KJ21] And in that day thou shalt say: "O LORD, I will praise Thee; though Thou wast angry with me, Thine anger is turned away, and Thou comforted me.

[NASB] (Thanksgiving Expressed) Then you will say on that day, "I will give thanks to You, Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.

[NRSV] You will say in that day: I will give thanks to you, O LORD, for though you were angry with me, your anger turned away, and you comforted me.

[WEB] In that day you will say, "I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.

[ESV] You will say in that day:"I will give thanks to you, O LORD, for though you were angry with me, your anger turned away, that you might comfort me.

[NIV] In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.

[NIrV] In days to come, the people of Israel will sing, "Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.

[HCSB] On that day you will say: "I will praise You, LORD, although You were angry with me. Your anger has turned away, and You have had compassion on me.

[CSB] On that day you will say: "I will praise You, LORD, although You were angry with me. Your anger has turned away, and You have had compassion on me.

[AMP] AND IN that day you will say, I will give thanks to You, O Lord; for though You were angry with me, Your anger has turned away, and You comfort me.

[NLT] In that day you will sing: "I will praise you, O LORD! You were angry with me, but not any more. Now you comfort me.

[YLT] And thou hast said in that day: 'I thank thee, O Jehovah, Though Thou hast been angry with me, Turn back doth Thine anger, And Thou dost comfort me.


上一节  下一节