[和合本] 在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。
[新标点] 在那日,你们要说:当称谢耶和华,求告他的名;将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。
[和合修] 在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为,宣告他的名已被尊崇。
[新译本] 到那日,你们必说:“要称谢耶和华,呼求他的名;在万民中传扬他的作为,使他们谨记他那至高的名。
[当代修] 到那日,你们必歌唱:“要称颂耶和华,求告祂的名;要在万民中传扬祂的作为,宣告祂的名配受尊崇。
[现代修] 在那一天,你们要歌唱:感谢上主,称颂他的名!要向万国宣告他的作为;要向万民传扬他的圣名。
[吕振中] 当那日子、你们必说:“称谢永恒主哦!呼求他的名!将他所行的播知于万族之民中,宣布他的名极崇高。
[思高本] 那一日,你要说:“你们应称颂上主,呼号祂的名!将祂的作为宣告于万民,称述祂的名是崇高的。
[文理本] 是日尔曰、当称谢耶和华、呼吁其名、宣其所为于列邦、称其名为崇高、
[GNT] A day is coming when people will sing, "Give thanks to the LORD! Call for him to help you! Tell all the nations what he has done! Tell them how great he is!
[BBE] And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.
[KJV] And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
[NKJV] And in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
[KJ21] and in that day shall ye say: "Praise the LORD! Call upon His name! Declare His doings among the people; make mention that His name is exalted.
[NASB] And on that day you will say, "Give thanks to the Lord, call on His name. Make known His deeds among the peoples; (Or Proclaim to them that)Make them remember that His name is exalted."
[NRSV] And you will say in that day: Give thanks to the LORD, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.
[WEB] In that day you will say, "Give thanks to Yahweh! Call on his name! Declare his doings among the peoples! Proclaim that his name is exalted!
[ESV] And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.
[NIV] In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
[NIrV] In days to come, the people of Israel will sing, "Give thanks to the Lord. Worship him. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
[HCSB] and on that day you will say: "Give thanks to the LORD; proclaim His name! Celebrate His deeds among the peoples. Declare that His name is exalted.
[CSB] and on that day you will say: "Give thanks to the LORD; proclaim His name! Celebrate His deeds among the peoples. Declare that His name is exalted.
[AMP] And in that day you will say, Give thanks to the Lord, call upon His name and by means of His name [in solemn entreaty]; declare and make known His deeds among the peoples of the earth, proclaim that His name is exalted!
[NLT] In that wonderful day you will sing: "Thank the LORD! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
[YLT] And ye have said in that day, Give ye praise to Jehovah, call in His name. Make known among the peoples His acts. Make mention that set on high is His name.