[和合本] 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
[新标点] ( 神要惩罚巴比伦)亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
[和合修] ( 神要惩罚巴比伦)亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关巴比伦的默示。
[新译本] 亚摩斯的儿子以赛亚得到关于巴比伦的默示:
[当代修] (预言审判巴比伦)以下是亚摩斯的儿子以赛亚得到有关巴比伦的预言:
[现代修] 这是亚摩斯的儿子以赛亚从上帝所领受、有关巴比伦的信息。
[吕振中] 亚摩斯的儿子以赛亚所见到关于巴比伦的神托之言。
[思高本] (预言巴比伦毁灭)阿摩兹的儿子依撒意亚所见有关巴比伦的神谕:
[文理本] 亚摩斯子以赛亚、所见论巴比伦之预示、○
[GNT] This is a message about Babylon, which Isaiah son of Amoz received from God.
[BBE] The word of the Lord about Babylon which Isaiah, the son of Amoz, saw.
[KJV] The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
[NKJV] The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
[KJ21] The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw:
[NASB] (Prophecies about Babylon) The pronouncement concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:
[NRSV] The oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw.
[WEB] The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.
[ESV] The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
[NIV] An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
[NIrV] Here is the vision about Babylonia that Isaiah, the son of Amoz, saw.
[HCSB] An oracle against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
[CSB] An oracle against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
[AMP] THE MOURNFUL, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Babylon which Isaiah son of Amoz saw [with prophetic insight]:
[NLT] Isaiah son of Amoz received this message concerning the destruction of Babylon:
[YLT] The burden of Babylon that Isaiah son of Amoz hath seen: