[和合本] 先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。”
[新标点] 先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。
[和合修] 为了祖先的罪孽,要预备他子孙的屠宰场,免得他们兴起,夺得全地,使城市遍满地面。”
[新译本] 因为他们的祖宗犯了罪孽,你们要为他的子孙预备屠杀之处;不要让他们兴起来,占有地土,在世上布满城镇。”
[当代修] 预备杀戮他的子孙吧,因为他们的祖先罪恶深重,免得他们兴起统治世界、到处建造城邑。”
[现代修] “你们准备去屠杀他的子孙吧!这是他们祖宗留下的罪债;他们当中不再有人统治这世界,也不能在这世上建立城市了。”
[吕振中] 你们要豫备屠杀他的子孙,因为们的父有罪孽,免得他们兴起来,拥有辖地,而(传统有:将城市)布满了世界上。”
[思高本] 你们应为他们的儿子准备屠场,因为他们的父亲有了罪孽;他们决不能再兴起,占据大地,而使地面满是荒凉。
[文理本] 缘先人之愆、备戮厥子孙、免其兴起而据地、建邑于普世、
[GNT] Let the slaughter begin! The sons of this king will die because of their ancestors' sins. None of them will ever rule the earth or cover it with cities.
[BBE] Make ready a place of death for his children, because of the evil-doing of their father; so that they may not come up and take the earth for their heritage, covering the face of the world with waste places.
[KJV] Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
[NKJV] Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities."
[KJ21] Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities."
[NASB] Prepare a place of slaughter for his sons Because of the wrongdoing of their fathers. They must not arise and take possession of the earth, And fill the surface of the world with cities."
[NRSV] Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their father. Let them never rise to possess the earth or cover the face of the world with cities.
[WEB] Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.
[ESV] Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers, lest they rise and possess the earth, and fill the face of the world with cities."
[NIV] Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
[NIrV] So prepare a place to kill his children. Kill them because of the sins of the rulers who lived before them. They must not rise to power. They must not rule over the world. They must not cover the earth with their cities."
[HCSB] Prepare a place of slaughter for his sons, because of the iniquity of their fathers. They never rise up to possess a land or fill the surface of the earth with cities.
[CSB] Prepare a place of slaughter for his sons, because of the iniquity of their fathers. They never rise up to possess a land or fill the surface of the earth with cities.
[AMP] Prepare a slaughtering place for his sons because of the guilt and iniquity of their fathers, so that they may not rise, possess the earth, and fill the face of the world with cities.
[NLT] Kill this man's children! Let them die because of their father's sins! They must not rise and conquer the earth, filling the world with their cities."
[YLT] Prepare ye for his sons slaughter; Because of the iniquity of their fathers, They rise not, nor have possessed the land, Nor filled the face of the world [with] cities.