以赛亚书23章17节

(赛23:17)

[和合本] 七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息(原文作“雇价”。下同),与地上的万国交易(原文作“行淫”)。

[新标点] 七十年后,耶和华必眷顾泰尔,她就仍得利息【原文是雇价;下同】,与地上的万国交易【原文是行淫】。

[和合修] 七十年后,耶和华必巡视推罗,使它再度获利【“获利”:原文是“得卖淫的赏金”;下同】,与地面上的世界各国贸易【“贸易”:原文是“行淫”】。

[新译本] 七十年后,耶和华必眷顾推罗,推罗就恢复繁荣,可以与地上的万国交易。

[当代修] 那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。

[现代修] 七十年过后,上主要让泰尔恢复商业上的交易。世界许多国家要向它租用船只。

[吕振中] 七十年终了以后,永恒主便眷顾推罗,推罗就仍得利,跟地上世界的万国交易(同词:行淫)。

[思高本] 过了七十年,上主要眷顾提洛,她要再接受缠头,与地面世上各国交易。

[文理本] 既越七十年、耶和华必眷顾推罗、使复其利、纵欲于天下诸国、


上一节  下一节


Isaiah 23:17

[GNT] When the seventy years are over, the LORD will let Tyre go back to her old trade, and she will hire herself out to all the kingdoms of the world.

[BBE] And it will be after the end of seventy years, that the Lord will have mercy on Tyre, and she will go back to her trade, acting as a loose woman with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[KJV] And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

[NKJV] And it shall be, at the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[KJ21] And it shall come to pass, after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre; and she shall turn to her hire and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

[NASB] It will come about at the end of seventy years that the Lord will visit Tyre. Then she will go back to her prostitute's wages and commit prostitution with all the kingdoms (Lit of the earth on the face of the land)on the face of the earth.

[NRSV] At the end of seventy years, the LORD will visit Tyre, and she will return to her trade, and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[WEB] It will happen after the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre. She will return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.

[ESV] At the end of seventy years, the LORD will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[NIV] At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.

[NIrV] At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all of the kingdoms on the face of the earth.

[HCSB] And at the end of the 70 years, the LORD will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[CSB] And at the end of the 70 years, the LORD will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[AMP] And after the end of seventy years the Lord will remember Tyre; and she will return to her hire and will play the harlot [resume her commerce] with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[NLT] Yes, after seventy years the LORD will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.

[YLT] And it hath come to pass, At the end of seventy years Jehovah inspecteth Tyre, And she hath repented of her gift, That she committed fornication With all kingdoms of the earth on the face of the ground.


上一节  下一节