[和合本] 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。
[新标点] 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。
[和合修] 沿海的居民,西顿的商家啊,当静默无声。你差人航海【本节是根据死海古卷;原文是“沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。”】,
[新译本] 沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。
[当代修] 海边的居民,西顿{注*}的商贾啊,要静默无言。你们的商人飘洋过海,*{注:先知在本预言中提到西顿,是因为泰尔和西顿都在同一地区,都属于腓尼基人。}
[现代修] 沿海的居民,西顿的商人们哪,哭泣吧。
[吕振中] 沿海地带的居民哪,惊奇哦!西顿的商人哪,你的使者横渡了洋海(传统:横渡洋海的人充满了你)
[思高本] 海滨的居民,静默吧!漆冬的商贾曾充实了你。
[文理本] 海滨居民、西顿航海商贾富之者、尔其寂默、
[GNT] Wail, you merchants of Sidon! You sent agents
[BBE] Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;
[KJV] Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
[NKJV] Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled.
[KJ21] Be still, ye inhabitants of the isle, thou whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished.
[NASB] Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; (As in DSS; MT Who passed over the sea, they replenished you)Your messengers crossed the sea
[NRSV] Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon, your messengers crossed over the sea
[WEB] Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished.
[ESV] Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.
[NIV] Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
[NIrV] People on the island of Tyre, be silent. Traders from the city of Sidon, be quiet. Those who sail on the Mediterranean Sea have made you rich.
[HCSB] Mourn, inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; your agents have crossed the sea
[CSB] Mourn, inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; your agents have crossed the sea
[AMP] Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, your messengers passing over the sea have replenished you [with wealth and industry],
[NLT] Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
[YLT] Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.