[和合本] 荒凉的城拆毁了,各家关门闭户,使人都不得进去。
[新标点] 荒凉的城拆毁了;各家关门闭户,使人都不得进去。
[和合修] 荒凉的城拆毁了,各家关闭,无法进入。
[新译本] 荒凉混乱的城破毁了,各家关门闭户,使人不得进入。
[当代修] 毁坏的城一片荒凉,家家户户大门紧闭,无人能进。
[现代修] 城里一片混乱,家家户户上了锁,生怕人闯进大门。
[吕振中] 混混乱乱的都市破败了;各家关门闭户,使人不得进去。
[思高本] 空虚的城市已破残, 家家户户都已关门闭户!
[文理本] 荒凉之邑倾毁、第宅尽闭、无人得入、
[GNT] In the city everything is in chaos, and people lock themselves in their houses for safety.
[BBE] The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.
[KJV] The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
[NKJV] The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
[KJ21] The city of confusion is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
[NASB] The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
[NRSV] The city of chaos is broken down, every house is shut up so that no one can enter.
[WEB] The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
[ESV] The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
[NIV] The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
[NIrV] Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
[HCSB] The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
[CSB] The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
[AMP] The wasted city of emptiness and confusion is broken down; every house is shut up so that no one may enter.
[NLT] The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
[YLT] It was broken down -- a city of emptiness, Shut hath been every house from entrance.