以赛亚书24章12节

(赛24:12)

[和合本] 城中只有荒凉,城门拆毁净尽。

[新标点] 城中只有荒凉;城门拆毁净尽。

[和合修] 城里尽是荒凉,城门全都摧毁。

[新译本] 城门所剩下的只有荒凉,城门被撞得粉碎。

[当代修] 城里一片荒凉,城门一片瓦砾。

[现代修] 城墙倒塌,城门摧毁。

[吕振中] 城中剩下的只是荒凉,城门被撞得七零八落。

[思高本] 城中所留的只是凄凉,门户被打得粉碎!

[文理本] 城中荒凉、邑门破坏、


上一节  下一节


Isaiah 24:12

[GNT] The city is in ruins, and its gates have been broken down.

[BBE] In the town all is waste, and in the public place is destruction.

[KJV] In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

[NKJV] In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.

[KJ21] In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

[NASB] Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.

[NRSV] Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.

[WEB] The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.

[ESV] Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.

[NIV] The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.

[NIrV] All of the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.

[HCSB] Only desolation remains in the city; its gate has collapsed in ruins.

[CSB] Only desolation remains in the city; its gate has collapsed in ruins.

[AMP] In the city is left desolation, and its gate is battered and destroyed.

[NLT] The city is left in ruins, its gates battered down.

[YLT] Left in the city [is] desolation, And [with] wasting is the gate smitten.


上一节  下一节