以赛亚书24章23节

(赛24:23)

[和合本] 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在敬畏他的长老面前必有荣耀。

[新标点] 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的长老面前,必有荣耀。

[和合修] 那时,月亮要蒙羞,太阳要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王,在他众长老面前彰显荣耀。

[新译本] 那时,月亮必蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;并且在他子民的众长老面前,大有荣耀。

[当代修] 那时,月亮必羞于露面,太阳必黯然无光,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷掌权,在祂子民的首领面前彰显荣耀。

[现代修] 月亮要变黑,太阳黯然无光。因为上主——万军的统帅要在耶路撒冷,在锡安山上掌权;民间的领袖都要看到他的荣耀。

[吕振中] 那时月亮必蒙羞,烈日必惭愧;因为万军之永恒主必作王,在锡安山、在耶路撒冷、掌权,在敬畏他、的长老面前大有荣耀。

[思高本] 那时,月亮要脸红,太阳要羞惭,因为万军的上主要在熙雍山上,要在耶路撒冷为王,在他的长老面前要备受颂扬。

[文理本] 维时、月愧怍、日羞惭、因万军之耶和华王于锡安山、在耶路撒冷、于长者前显其荣焉、


上一节  下一节


Isaiah 24:23

[GNT] The moon will grow dark, and the sun will no longer shine, for the LORD Almighty will be king. He will rule in Jerusalem on Mount Zion, and the leaders of the people will see his glory.

[BBE] Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.

[KJV] Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

[NKJV] Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

[KJ21] Then the moon shall be confounded and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem and before His elders gloriously.

[NASB] Then the moon will be ashamed and the sun be put to shame, For the Lord of armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

[NRSV] Then the moon will be abashed, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders he will manifest his glory.

[WEB] Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders.

[ESV] Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.

[NIV] The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.

[NIrV] The Lord who rules over all will rule on Mount Zion in Jerusalem. The elders of the city will be there. They will see his glory. His rule will be so glorious that the sun and moon will be too ashamed to shine.

[HCSB] The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the LORD of Hosts will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and He will [display His] glory in the presence of His elders.

[CSB] The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the LORD of Hosts will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and He will [display His] glory in the presence of His elders.

[AMP] Then the moon will be confounded and the sun ashamed, when [they compare their ineffectual fire to the light of] the Lord of hosts, Who will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders will show forth His glory.

[NLT] Then the glory of the moon will wane, and the brightness of the sun will fade, for the LORD of Heaven's Armies will rule on Mount Zion. He will rule in great glory in Jerusalem, in the sight of all the leaders of his people.

[YLT] And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders -- honour!


上一节  下一节