以赛亚书30章22节

(赛30:22)

[和合本] 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污、要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:“去吧!”

[新标点] 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:“去吧!”

[和合修] 你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:“去吧!”

[新译本] 你要拋弃你那些包着银的雕像和镀了金的铸像,如同污秽之物一般拋弃它们,又对它们说:“去吧!”

[当代修] 你们必抛弃自己那些镀金包银的偶像,把它们当作污秽之物丢掉,对它们说:“去吧!”

[现代修] 你们要把镀过金或镶过银的偶像当垃圾扔掉,大声喊:“去你的吧!”

[吕振中] 你那包银的雕像和镀金的铸像、你们都要作为俗用,都要撒掉,如同月经布;对它说:“去吧!”

[思高本] 你必以那包银的木偶和包金的神像为不洁之物,将它们抛弃,有如抛弃月经布一样,并对它说:“去吧!”

[文理本] 尔必蔑尔雕像所饰之银、铸像所包之金、掷之若秽物、谓之曰去、


上一节  下一节


Isaiah 30:22

[GNT] You will take your idols plated with silver and your idols covered with gold, and will throw them away like filth, shouting, "Out of my sight!"

[BBE] And you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!

[KJV] Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

[NKJV] You will also defile the covering of your graven images of silver, And the ornament of your molded images of gold. You will throw them away as an unclean thing; You will say to them, "Get away!"

[KJ21] Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver and the ornament of thy molten images of gold. Thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, "Get thee hence."

[NASB] And you will desecrate your carved images plated with silver, and your cast metal images plated with gold. You will scatter them as a filthy thing, and say to (Lit it "Go out")them, "Be gone!"

[NRSV] Then you will defile your silver-covered idols and your gold-plated images. You will scatter them like filthy rags; you will say to them, "Away with you!"

[WEB] You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, "Go away!"

[ESV] Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, "Be gone!"

[NIV] Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"

[NIrV] Then you will get rid of the silver statues of your gods. You won't have anything to do with the gold statues either. All of them are "unclean." So you will throw them away like dirty rags. You will say to them, "Get away from us!"

[HCSB] Then you will defile your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, and call them filth.

[CSB] Then you will defile your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, and call them filth.

[AMP] Then you will defile your carved images overlaid with silver and your molten images plated with gold; you will cast them away as a filthy bloodstained cloth, and you will say to them, Be gone!

[NLT] Then you will destroy all your silver idols and your precious gold images. You will throw them out like filthy rags, saying to them, "Good riddance!"

[YLT] And ye have defiled the covering of Thy graven images of silver, And the ephod of thy molten image of gold, Thou scatterest them as a sickening thing, 'Go out,' thou sayest to it.


上一节  下一节