以赛亚书32章13节

(赛32:13)

[和合本] 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。

[新标点] 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。

[和合修] 刺草和荆棘要长在我百姓的田地上,长在欢乐城中一切快乐家园上。

[新译本] 也为那些在我子民的土地上长起来的荆棘和蒺藜而哀哭,为那欢乐的城和所有快乐的房屋,也是这样。

[当代修] 为我百姓那长满荆棘和蒺藜的土地,为那曾经充满欢乐的城邑和家庭哀哭吧!

[现代修] 在我子民的土地上,将长满荆棘和蒺藜。你们要为从前欢乐的家庭和繁荣的城市哀哭。

[吕振中] 为我人民的土地、那长着荆棘和蒺藜的!为了欢跃的都市中一切娱乐的院落哀哭哦!

[思高本] 为了我百姓生满荆棘和蒺藜的土地,为了所有的娱乐家园,为了欢欣的城市而悲伤,

[文理本] 我民之田、欢娱之邑、喜乐之第、遍生荆棘蒺藜、


上一节  下一节


Isaiah 32:13

[GNT] and thorn bushes and briers are growing on my people's land. Weep for all the houses where people were happy and for the city that was full of life.

[BBE] And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.

[KJV] Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

[NKJV] On the land of my people will come up thorns [and] briers, Yes, on all the happy homes [in] the joyous city;

[KJ21] Upon the land of my people shall come up thorns and briers, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.

[NASB] For the land of my people in which thorns and briars will come up; Indeed, for all the joyful houses and for the jubilant city.

[NRSV] for the soil of my people growing up in thorns and briers; yes, for all the joyous houses in the jubilant city.

[WEB] Thorns and briers will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.

[ESV] for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.

[NIV] and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.

[NIrV] My people's land is overgrown with thorns and bushes. Sob over all of the houses that were once filled with joy. Cry over this city that used to be full of wild parties.

[HCSB] for the ground of my people growing thorns and briers, indeed, for every joyous house in the joyful city.

[CSB] for the ground of my people growing thorns and briers, indeed, for every joyous house in the joyful city.

[AMP] For the land of my people growing over with thorns and briers--yes, for all the houses of joy in the joyous city.

[NLT] For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.

[YLT] Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,


上一节  下一节