以赛亚书32章15节

(赛32:15)

[和合本] 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

[新标点] 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

[和合修] 等到圣灵从高处浇灌我们,旷野将变为田园,田园看似森林。

[新译本] 等到圣灵从高处倾倒在我们身上,旷野变为肥田,肥田被看为树林的时候,

[当代修] 等到圣灵从上面浇灌我们的时候,旷野要变为沃野,沃野上庄稼茂密如林。

[现代修] 但是上帝要再次差遣他的灵来到我们当中。荒芜的土地将成为肥田;肥田成为茂林。

[吕振中] 等到圣灵从高处倾注于我们,旷野就变为园地,园地就被看为树林了。

[思高本] (复兴的展望)及至神自上倾注在我们身上,荒野将变为田园,田园将变为丛林;

[文理本] 迨神自上临我、旷野变为良田、良田称为丛林、


上一节  下一节


Isaiah 32:15

[GNT] But once more God will send us his spirit. The wasteland will become fertile, and fields will produce rich crops.

[BBE] Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.

[KJV] Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

[NKJV] Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest.

[KJ21] until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

[NASB] Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.

[NRSV] until a spirit from on high is poured out on us, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.

[WEB] until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.

[ESV] until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.

[NIV] till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.

[NIrV] That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.

[HCSB] until the Spirit from heaven is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.

[CSB] until the Spirit from heaven is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.

[AMP] Until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is valued as a forest. [Ps. 104:30; Ezek. 36:26, 27; 39:29; Zech. 12:10.]

[NLT] until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.

[YLT] Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.


上一节  下一节