[和合本] 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
[新标点] (光荣的将来)你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
[和合修] (光荣的将来)你必亲眼看见君王的荣美,看见辽阔之地。
[新译本] 你必亲眼看见王的荣美,必看见辽阔之地。
[当代修] 你们必目睹君王的荣美,看到辽阔的土地,
[现代修] 你们将再看见一位君王的光辉和广大的国土。
[吕振中] 你必亲眼瞻仰一个王带着他的荣美;你的眼必看见辽阔之地。
[思高本] (幸福的远景)你必要举目瞻仰具有华美的君王,要遥望幅员广阔的地带。
[文理本] 君王之荣、尔将目睹、疆域之广、尔必见之、
[GNT] Once again you will see a king ruling in splendor over a land that stretches in all directions.
[BBE] Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land.
[KJV] Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
[NKJV] Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
[KJ21] Thine eyes shall see the King in His beauty; they shall behold the land that is very far off.
[NASB] Your eyes will see the King in His beauty; They will see a distant land.
[NRSV] Your eyes will see the king in his beauty; they will behold a land that stretches far away.
[WEB] Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
[ESV] Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
[NIV] Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
[NIrV] People of Judah, you will see the king in all of his glory and majesty. You will view his kingdom spreading far and wide.
[HCSB] Your eyes will see the king in his beauty; you will see a vast land.
[CSB] Your eyes will see the king in his beauty; you will see a vast land.
[AMP] Your eyes will see the King in His beauty; [your eyes] will behold a land of wide distances that stretches afar.
[NLT] Your eyes will see the king in all his splendor, and you will see a land that stretches into the distance.
[YLT] A king in his beauty, see do thine eyes, They see a land afar off.