[和合本] 列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!
[新标点] ( 神要惩罚仇敌)列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!
[和合修] ( 神要惩罚仇敌)列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
[新译本] 列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
[当代修] (审判列国)列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
[现代修] 万国的人民哪,都来吧!你们都来听。全世界的人都要到我跟前来听。
[吕振中] 列国阿,近前来听吧!万国之民哪,留心听吧!地和地所充满的都要听;世界和世界所出的都要注意听。
[思高本] (天主审判万国)万民,你们前来聆听!列邦,你们侧耳静听!大地与充塞其中的一切,世界与其所有的产物,都要谛听!
[文理本] 列邦欤、尔其就而听之、万民欤、尔其聆之、世与充其间者、地与凡所产者、咸宜听焉、
[GNT] Come, people of all nations! Gather around and listen. Let the whole earth and everyone living on it come here and listen.
[BBE] Come near, you nations, and give ear; take note, you peoples: let the earth and everything in it give ear; the world and all those living in it.
[KJV] Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
[NKJV] Come near, you nations, to hear; And heed, you people! Let the earth hear, and all that is in it, The world and all things that come forth from it.
[KJ21] Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people! let the earth hear, and all that is therein, the world, and all things that come forth from it.
[NASB] (God's Wrath against Nations) Come near, you nations, to hear; and listen, you peoples! Let the earth and (Lit its fullness)all it contains hear, and the world and all that springs from it.
[NRSV] Draw near, O nations, to hear; O peoples, give heed! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
[WEB] Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear, the world, and everything that comes from it.
[ESV] Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
[NIV] Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
[NIrV] Nations, come near and listen to me! Pay attention to what I'm about to say. Let the earth and everything in it listen. Let the world and everything that comes out of it pay attention.
[HCSB] You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that comes from it.
[CSB] You nations, come here and listen; you peoples, pay attention! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that comes from it.
[AMP] COME NEAR, you nations, to hear; and hearken, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that come forth from it.
[NLT] Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
[YLT] Come near, ye nations, to hear, And ye peoples, give attention, Hear doth the earth and its fulness, The world, and all its productions.