以赛亚书40章11节

(赛40:11)

[和合本] 他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。

[新标点] 他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。

[和合修] 他要像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀,慢慢引导那乳养小羊的。

[新译本] 他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。

[当代修] 祂像牧人一样牧养自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在怀中,温柔地引导母羊。

[现代修] 他要像牧人牧养羊群;他要聚集小羊,把它们抱在怀里;他要慈祥地带领母羊。

[吕振中] 他必像牧人牧养他的羊群,用膀臂聚集吃奶的羊羔,抱在怀中,温温纯纯地引导喂奶的母羊。

[思高本] 他必如牧人,牧放自己的羊群,以自己的手臂集合小羊,把它们抱在自己的怀中,温良地领导哺乳的母羊。

[文理本] 如牧饲羊、手集羔羊、而抱于怀、徐导哺乳之牝羊、○


上一节  下一节


Isaiah 40:11

[GNT] He will take care of his flock like a shepherd; he will gather the lambs together and carry them in his arms; he will gently lead their mothers.

[BBE] He will give food to his flock like a keeper of sheep; with his arm he will get it together, and will take up the lambs on his breast, gently guiding those which are with young.

[KJV] He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.

[NKJV] He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry [them] in His bosom, [And] gently lead those who are with young.

[KJ21] He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather the lambs with His arm and carry them in His bosom, and shall gently lead those that are with young.

[NASB] Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in the fold of His robe; He will gently lead the nursing ewes.

[NRSV] He will feed his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms, and carry them in his bosom, and gently lead the mother sheep.

[WEB] He will feed his flock like a shepherd. He will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom. He will gently lead those who have their young.

[ESV] He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.

[NIV] He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.

[NIrV] He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.

[HCSB] He protects His flock like a shepherd; He gathers the lambs in His arms and carries [them] in the fold of His [garment]. He gently leads those that are nursing.

[CSB] He protects His flock like a shepherd; He gathers the lambs in His arms and carries [them] in the fold of His [garment]. He gently leads those that are nursing.

[AMP] He will feed His flock like a shepherd: He will gather the lambs in His arm, He will carry them in His bosom and will gently lead those that have their young.

[NLT] He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young.

[YLT] As a shepherd His flock He feedeth, With His arm He gathereth lambs, And in His bosom He carrieth [them]: Suckling ones He leadeth.


上一节  下一节