[和合本] 你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的 神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦,他的智慧无法测度。
[新标点] 你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的 神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
[和合修] 你岂不曾知道吗?你岂未曾听见吗?永在的 神耶和华,创造地极的主,他不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
[新译本] 你不知道吗?你没有听过吗?永在的上帝、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦;他的知识无法测度。
[当代修] 难道你不知道?难道你没有听见过?永恒的上帝耶和华——创造地极的主宰不会疲乏也不会困倦,祂的智慧深不可测。
[现代修] 你不知道吗?你没有听见吗?上主是永恒的上帝。他创造了全世界。他不疲乏,也不困倦;他的智慧高深莫测。
[吕振中] 你不曾知道,不曾看见么?永恒的上帝永恒之主、创造地之尽边的、他并不疲乏,也不困倦;他的明智不可测度。
[思高本] 难道你不知道,或者没有听说:上主是永生的天主,是创造地极之主吗?他总不疲倦,决不困乏,他的智慧高深莫测。
[文理本] 尔岂未知、岂未闻乎、永生之上帝耶和华、创造地极者、不倦不疲、其智莫测、
[GNT] Don't you know? Haven't you heard? The LORD is the everlasting God; he created all the world. He never grows tired or weary. No one understands his thoughts.
[BBE] Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? The eternal God, the Lord, the Maker of the ends of the earth, is never feeble or tired; there is no searching out of his wisdom.
[KJV] Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
[NKJV] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable.
[KJ21] Hast thou not known? Hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? There is no searching of His understanding.
[NASB] Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is unsearchable.
[NRSV] Have you not known? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
[WEB] Haven't you known? Haven't you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn't faint. He isn't weary. His understanding is unsearchable.
[ESV] Have you not known? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
[NIV] Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
[NIrV] Don't you know who made everything? Haven't you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won't become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
[HCSB] Do you not know? Have you not heard? Yahweh is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never grows faint or weary; there is no limit to His understanding.
[CSB] Do you not know? Have you not heard? Yahweh is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never grows faint or weary; there is no limit to His understanding.
[AMP] Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, does not faint or grow weary; there is no searching of His understanding.
[NLT] Have you never heard? Have you never understood? The LORD is the everlasting God, the Creator of all the earth. He never grows weak or weary. No one can measure the depths of his understanding.
[YLT] Hast thou not known? hast thou not heard? The God of the age -- Jehovah, Preparer of the ends of the earth, Is not wearied nor fatigued, There is no searching of His understanding.