以赛亚书40章5节

(赛40:5)

[和合本] 耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”

[新标点] 耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。

[和合修] 耶和华的荣耀必然显现,凡有血肉之躯的都一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”

[新译本] 耶和华的荣耀必要显现,所有的人都必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”

[当代修] 耶和华的荣耀必彰显,世人必一同看见。这是耶和华亲口说的。”

[现代修] 那时候,上主的荣耀要显示出来;全人类都要看见。上主这样宣布了。

[吕振中] 永恒主的荣耀必然显现;血肉之人必都一齐看见,因为永恒主亲口说了。”

[思高本] 上主的光荣要显示出来,凡有血肉的都会看见:这是上主亲口说的。”

[文理本] 耶和华将显其荣、凡有血气者、皆得见之、耶和华口言之矣、


上一节  下一节


Isaiah 40:5

[GNT] Then the glory of the LORD will be revealed, and all people will see it. The LORD himself has promised this."

[BBE] And the glory of the Lord will be made clear, and all flesh will see it together, for the mouth of the Lord has said it.

[KJV] And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.

[NKJV] The glory of the LORD shall be revealed, And all flesh shall see [it] together; For the mouth of the LORD has spoken."

[KJ21] And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD hath spoken it."

[NASB] (Or In order that the)Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken."

[NRSV] Then the glory of the LORD shall be revealed, and all people shall see it together, for the mouth of the LORD has spoken."

[WEB] Yahweh's glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it."

[ESV] And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the LORD has spoken."

[NIV] And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."

[NIrV] Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it. The Lord has spoken."

[HCSB] And the glory of the LORD will appear, and all humanity will see [it] together, for the mouth of the LORD has spoken.

[CSB] And the glory of the LORD will appear, and all humanity will see [it] together, for the mouth of the LORD has spoken.

[AMP] And the glory (majesty and splendor) of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord has spoken it. [Luke 3:5, 6.]

[NLT] Then the glory of the LORD will be revealed, and all people will see it together. The LORD has spoken!"

[YLT] And revealed hath been the honour of Jehovah, And seen [it] have all flesh together, For the mouth of Jehovah hath spoken.


上一节  下一节