[和合本] 自从有日子以来,我就是 神。谁也不能救人脱离我手。我要行事谁能阻止呢?”
[新标点] 自从有日子以来,我就是 神;谁也不能救人脱离我手。我要行事谁能阻止呢?
[和合修] 自有日子以来,我就是 神,谁也不能救人脱离我的手。我要行事,谁能逆转呢?
[新译本] 自头一天以来,我就是‘那位’;谁也不能救人脱离我的手;我要行事,谁能拦阻呢?”
[当代修] ‘我从太初就是上帝。无人能逃脱我的手。谁能阻挠我行事呢?’”
[现代修] 我是上帝,永远是上帝。没有人能逃脱我的掌握;没有人能改变我的作为。
[吕振中] 从今以后我就是独一的那位;谁也不能援救人脱离我的手;我行事,谁能扭转呢?”
[思高本] 且由永远就是;没有人能从我手中救出谁来;我要做的,谁能扭转?
[文理本] 自兹以往、我为上帝、无能夺于我手、我之所为、谁能阻之、○
[GNT] I am God and always will be. No one can escape from my power; no one can change what I do."
[BBE] From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?
[KJV] Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
[NKJV] Indeed before the day [was,] I [am] He; And [there is] no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"
[KJ21] Yea, before the day was, I am He, and there is none that can deliver out of My hand; I will work, and who shall turn it back?"
[NASB] Even (As in LXX; MT from the day)from eternity I am He, And there is no one who can rescue from My hand; I act, and who can reverse it?"
[NRSV] I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?
[WEB] Yes, since the day was, I am he. There is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?"
[ESV] Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?"
[NIV] Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
[NIrV] "And that is not all! I have always been God, and I always will be. No one can save people from my powerful hand. When I do something, who can undo it?"
[HCSB] Also, from today on I am He [alone], and no one can take [anything] from My hand. I act, and who can reverse it?"
[CSB] Also, from today on I am He [alone], and no one can take [anything] from My hand. I act, and who can reverse it?"
[AMP] Yes, from the time of the first existence of day and from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder or reverse it?
[NLT] "From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done."
[YLT] Even from the day I [am] He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?