以赛亚书43章6节

(赛43:6)

[和合本] 我要对北方说:‘交出来!’对南方说:‘不要拘留!’将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,

[新标点] 我要对北方说,交出来!对南方说,不要拘留!将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,

[和合修] 我要对北方说,交出来!对南方说,不可扣留!要将我的儿子从远方带来,将我的女儿从地极领回,

[新译本] 我要对北方说:‘把他们交出来!’又对南方说:‘不要拘留他们!’要把我的众子从远方带回来,把我的女儿从地极领回来,

[当代修] 我要对北方说,‘交出来!’对南方说,‘不要扣留!’要从远方把我的儿子们带来,从地极把我的女儿们领回。

[现代修] 我要命令北方让他们走;我要指示南方别扣留他们。让我的子民从遥远的地方,从世界的各角落回归故国。

[吕振中] 我必对北方说:交出来!对南方说:不要拘留!要将我的众儿子从远方带来,将我的女儿从地尽边领回,

[思高本] 我要向北方说:交出来!向南方说:不要拦阻他们,要将我的儿子们从远方带来,要将我的女儿们由地极领回,

[文理本] 谓北方曰、当令旋返、谓南方曰、勿行拘留、携我诸子、还自远方、携我诸女、归从地极、


上一节  下一节


Isaiah 43:6

[GNT] I will tell the north to let them go and the south not to hold them back. Let my people return from distant lands, from every part of the world.

[BBE] I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth;

[KJV] I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

[NKJV] I will say to the north, 'Give them up!' And to the south, 'Do not keep them back!' Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth --

[KJ21] I will say to the north,Give up,' and to the south, `Keep not back.' Bring My sons from far and My daughters from the ends of the earth,

[NASB] I will say to the north, 'Give them up!' And to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth,

[NRSV] I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not withhold; bring my sons from far away and my daughters from the end of the earth--

[WEB] I will tell the north, 'Give them up!' and tell the south, 'Don't hold them back! Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth—

[ESV] I will say to the north, Give up, and to the south, Do not withhold; bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,

[NIV] I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth--

[NIrV] I will say to the north, 'Let them go!' And I will say to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.

[HCSB] I will say to the north: Give [them] up! and to the south: Do not hold [them] back! Bring My sons from far away, and My daughters from the ends of the earth--

[CSB] I will say to the north: Give [them] up! and to the south: Do not hold [them] back! Bring My sons from far away, and My daughters from the ends of the earth--

[AMP] I will say to the north, Give up! and to the south, Keep not back. Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth--

[NLT] I will say to the north and south, 'Bring my sons and daughters back to Israel from the distant corners of the earth.

[YLT] I am saying to the north, 'Give up,' And to the south, 'Restrain not.' Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth.


上一节  下一节