以赛亚书44章11节

(赛44:11)

[和合本] 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。

[新标点] 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。

[和合修] 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。

[新译本] 看哪!所有与它同伙的都必蒙羞;工匠也不过是人罢了。让他们都集合起来,都站立起来;让他们都惧怕,都一同蒙羞。

[当代修] 看啊,制造神像的工匠不过是人,他们必羞愧。让他们一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。

[现代修] 崇拜偶像的人总有蒙受耻辱的一天。造偶像的也是人,并不比别人高明。让他们都来,在我面前对质,他们都要惊慌羞愧了。

[吕振中] 看哪,所有依附着它、的人都必失望,制作它、的匠人极为狼狈(传统:匠人们不过是人);他们尽管集合拢来,尽管挺身而立,都必觉得恐惧、一概失望。

[思高本] 看哪!凡作他伙伴的,都要蒙受耻辱,因为制造偶像的,也只是人而已!让他们集合起来一同前来吧!他们必要惊慌羞愧!

[文理本] 凡宗之者、咸生愧赧、造之之工、世人而已、任其聚会、屹立于此、必同战栗、而惭恧焉、


上一节  下一节


Isaiah 44:11

[GNT] Everyone who worships it will be humiliated. The people who make idols are human beings and nothing more. Let them come and stand trial-they will be terrified and will suffer disgrace.

[BBE] Truly, all those who make use of secret arts will be put to shame, and their words of power are only words of men: let them all come forward together; they will all be in fear and be put to shame.

[KJV] Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

[NKJV] Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they [are] mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.

[KJ21] Behold, all his fellows shall be ashamed; and the workmen, they are of men. Let them all be gathered together; let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

[NASB] Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them be put to shame together.

[NRSV] Look, all its devotees shall be put to shame; the artisans too are merely human. Let them all assemble, let them stand up; they shall be terrified, they shall all be put to shame.

[WEB] Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men.Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together.

[ESV] Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.

[NIV] He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.

[NIrV] People like that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere men. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.

[HCSB] Look, all its worshipers will be put to shame, and the craftsmen are humans. They all will assemble and stand; they all will be startled and put to shame.

[CSB] Look, all its worshipers will be put to shame, and the craftsmen are humans. They all will assemble and stand; they all will be startled and put to shame.

[AMP] Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen, [how can they make a god?] they are but men. Let them all be gathered together, let them stand forth; they shall be terrified, they shall be put to shame together.

[NLT] All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen-- mere humans-- who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.

[YLT] Lo, all his companions are ashamed, As to artisans -- they [are] of men, All of them gather together, they stand up, They fear, they are ashamed together.


上一节  下一节