以赛亚书49章1节

(赛49:1)

[和合本] 众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。

[新标点] (外邦之光)众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。

[和合修] (以色列成为万邦之光)众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。

[新译本] 众海岛啊!你们要听我的话。远方的万族啊!你们要留心听。我在母胎的时候,耶和华就呼召了我;我出母腹的时候,他就提了我的名。

[当代修] (主的仆人)众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。

[现代修] 诸海岛的人哪,你们来听!远方的人哪,你们都听我吧!我出生以前,上主已经选召我;我未出母胎,他已指名呼唤我。

[吕振中] 沿海地带阿,听我吧!远方万国之民哪,留心听哦!从我在母胎中,永恒主就呼召了我,从我母腹里他就提起了我的名。

[思高本] (咏“上主仆人”的诗歌)诸岛屿,请听我!远方的人民,请静听!上主由母腹中就召叫了我,自母胎中就给我起了名字。

[文理本] 岛屿之众、尔其听哉、远方之人、尔其倾耳、自我出胎、耶和华召我、自离母腹、以名呼我、


上一节  下一节


Isaiah 49:1

[GNT] Listen to me, distant nations, you people who live far away! Before I was born, the LORD chose me and appointed me to be his servant.

[BBE] Give ear, O sea-lands, to me; and take note, you peoples from far: I have been marked out by the Lord from the first; when I was still in my mother's body, he had my name in mind:

[KJV] Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

[NKJV] "Listen, O coastlands, to Me, And take heed, you peoples from afar! The LORD has called Me from the womb; From the matrix of My mother He has made mention of My name.

[KJ21] "Listen, O isles, unto Me, and hearken, ye people from afar! The LORD hath called Me from the womb; from the bowels of My mother hath He made mention of My name.

[NASB] (Salvation Reaches to the Ends of the Earth) Listen to Me, you islands, And pay attention, you peoples from afar. The Lord called Me from the womb; From the (Lit inward parts)body of My mother He named Me.

[NRSV] Listen to me, O coastlands, pay attention, you peoples from far away! The LORD called me before I was born, while I was in my mother's womb he named me.

[WEB] Listen, islands, to me. Listen, you peoples, from afar:Yahweh has called me from the womb; from the inside of my mother, he has mentioned my name.

[ESV] Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The LORD called me from the womb, from the body of my mother he named my name.

[NIV] Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.

[NIrV] People who live on the islands, listen to me. Pay attention, you nations far away. Before I was born the Lord chose me to serve him. He appointed me by name.

[HCSB] Coastlands, listen to me; distant peoples, pay attention. The LORD called me before I was born. He named me while I was in my mother's womb.

[CSB] Coastlands, listen to me; distant peoples, pay attention. The LORD called me before I was born. He named me while I was in my mother's womb.

[AMP] LISTEN TO me, O isles and coastlands, and hearken, you peoples from afar. The Lord has called me from the womb; from the body of my mother He has named my name.

[NLT] Listen to me, all you in distant lands! Pay attention, you who are far away! The LORD called me before my birth; from within the womb he called me by name.

[YLT] Hearken, O isles, unto me, And attend, O peoples, from afar, Jehovah from the womb hath called me, From the bowels of my mother He hath made mention of my name.


上一节  下一节